今天打開新聞全是奧運新聞   突然有一則看了很開心~

公佈抽簽的種子選手 報到台灣選手時  營幕上有打出中華台北   
還有青天白日滿地紅的國旗  且還不小心播錯我們的國歌     爽    
有種難以說出的激動感   每次看到中國台北就很度爛!!
可能你們會覺得沒什麼   但我就是很開心內!!     high到現在還睡不著
至少覺得他們認同了我們台灣是中華台北   no中國台北

可是馬上又下一個新聞又吃我們豆腐
就是鳥巢裡擺著介紹他們各省的簡介   我們台灣竟然也被放在裡面   成為他們的省份之一  
還被放在最熱門的地方與香港一起       這雖有點不爽   又把我們同化
但也算是給各國發現我們可愛的小小台灣存在   且還有專人顧著  
因為很熱門 會被偷拿   聽起來心情就平撫一點


以前很不喜歡大陸  但慢慢有改觀        畢竟我們都是一樣說中文   
因為他們的強大      讓我去香港 馬來西亞 新加坡說中文也通   

現在就來回味一下超爆笑的   中國大陸翻譯電影的名稱 (因為他們都直接英翻中) 
有些超好笑   還沒聽過的快來笑笑吧!!


蟲蟲危機〈Bug s Life〉→無產階級中貧農戶之螞蟻革命史(香港片名:蟻哥正傳)卡通版:


魔女宅急便→魔女黑貓


蠟筆小新→一個低能兒的故事 


明天過後→後天


海底總動員→海底都是魚


魔戒2部曲-雙城奇謀〈The Lord of the Ring: Two Towers〉→指環王2-兩座塔


我不笨,我有話要說→解決文化問題的快樂小豬


神鬼交鋒〈Catch Me If You Can〉→來追我啊 如果你追的到


007─誰與爭鋒〈007: Die another day〉→新鐵金剛之不日殺機 擇日再死


向左走 向右走→找不到方向


水男孩→五個撲水的少年(這個不確定)


一零一忠狗→ 一零一隻黑白斑點狗


異形→奇珍異獸
arrow
arrow
    全站熱搜

    yanzifish 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()